Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии Выбор другой базы данных
Словарь Покорного : Новый запрос Страницы: "796" | Метод запроса: Подстрока
Всего 5 записей
\data\ie\pokorny
Номер: 1461
Корень: (peis-1 ?) : pis-
Английское значение: to grind
Немецкое значение: `zerstampfen, zermalmen' (bes. Getreide)
Производные: Nomen actionis p(e)is-ter-
Материал: Ai. pináṣṭi `zerreibt, zerstampft' (3. Pl. pįṣánti = lat. pinsunt ), piṣṭá- `gemahlen', n. `Mehl', pēṣṭar- `Zerreiber' (: lat. pistor ), av. pišant- `zerstampfend'; gr. πτίσσω `stampfe, schrote' (wohl expressives σσ), πτίσμα, πτισάνη `enthülste Gerste', πτίσις, πτισμός `das Stampfen', περιπίσματα `ausgepreßte Weintrauben' (diss. aus *περιπτίσματα); lat. pīnsō , -ere , pinsiō , pi(n)sō , -āre `zerstampfen, zerstoßen' (pīs- mit Nasalreduktion aus pins- ), *pīstum , pīnsum , pinsitum ; pistor `Bäcker', pīsō `Mörser', pīla ds., pīlum `Mörserkeule' (und `Wurfspieß'), pistillum `Stampfer'; umbr. pistu `pistum'; mnd. vīsel `Mörser', mhd. fisel `penis'; lit. Iterat. paisýti `(Gerste) abklopfen, den Gerstenkörnern die Grannen abschlagen', primär pìsti `coire cum femina'; aksl. pьsǫ und pьchajǫ , pьchati `stoßen', *pьšeno `Mehl', russ. pšenó n. `enthülste Hirse', čech. Iterat. pěchovati `stampfen'.
Ссылки: WP. II 1, WH. II 267, 307 f., Trautmann 220 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 692.
Страницы: 796
Номер: 1462
Корень: peis-2 , speis-
Английское значение: to blow
Немецкое значение: `blasen'
Материал: Mit s-: lat. spīrō , -āre `blasen, wehen, hauchen, atmen' (*speis- ), spīritus , -ūs `Hauch, Atem, Seele, Geist'; spirāculum `Luftloch'; ohne s-: ai. piččhōrā `Pfeife, Flöte'; mhd. vīsen, vī̆sten `einen Wind streichen lassen', vī̆st `Furz', ags. fīsting ds., ndd. fīster `podex', ndl. veest (*faist ) `Furz', aisl. fīsa `furzen', norw. fīsa ds. und `blasen', nhd. fispern , fispeln `zischen'; baltoslav. *pīṣketi `piept, pfeift' in lit. pyškė́ti `knallen', slav. *piščǫ, *piščati in russ. piščú, piščátь `piepen, kreischen', ksl. pištalь f. `Pfeife', aksl. piskati `pfeifen' usw.;
mit n -Formans: cymr. ffun (*spoi-nā ) `Atem'.
Ссылки: WP. II 11, WH. II 575 f., Trautmann 221.
Страницы: 796
Номер: 1463
Корень: peisk- , pisk-
Английское значение: fish
Немецкое значение: `Fisch'
Материал: Lat. piscis m. `Fisch', piscīna `Fischteich', piscor , -āri `fischen'; got. fisks m., aisl. fiskr , ahd. ags. fisk `Fisch' (*piskos ), got. fiskōn , nhd. fischen (: lat. piscāri ; vgl. mhd.vischīn : lat. pis-cīna ); vollstufig air. īasc (*peiskos ), Gen. ēisc `Fisch', Kollekt. `Fische'; poln. piskorz `Peißker', russ. piskárь `Gründling'; beruht die Übereinstimmung mit mir. esc `Wasser', schott. FlN Esk (kelt. *iskā ): acymr. FlN Uisc , ncymr. Wysg (kelt. *ēskā aus *eiskā oder*eidskā ) auf Zufall? s. auch oben S. 794.
Ссылки: WP. II 11, WH. II 310, Max Förster Themse 840 f.
Страницы: 796
Номер: 1464
Корень: pek̂-1 , pēk̂- , pōk̂-
Английское значение: to make pretty; to be joyful
Немецкое значение: etwa `hübsch machen, aufgeräumt oder vergnügt sein'
Материал: Ahd. gifehan , ags. gefēon `sich freuen'; as. ahd. fehōn `verzehren', ahd. gi -fehōn ds. = ags. ge-fēon , ahd. gi-fehan `sich erfreuen'; Kaus. got. fulla-fahjan `Genüge leisten, befriedigen, dienen', ahd. fagōn `beistehen'; got. fahēþs `Freude', aisl. feginn , ags. fægen `froh', got. ahd. faginōn , ags. fægenian `sich freuen', aisl. fagna ds., got. ga-fēhaba `passend, ehrbar', aisl.fǣgiligr `angenehm'; got. fagrs `geeignet', aisl. fagr , ags. fæ̆̄ger `schön' usw.; got. ga-fahrian `zubereiten'; in materieller Bed. mhd. vëgen `reinigen, scheuern, fegen', aisl. fāga `schmücken, reinigen', fǣgja `glänzend machen, putzen' und lit. púošiu (*pōk̂ei̯ō ), púošti `schmücken', lett. pùost `reinigen, säubern, schmücken', refl. `sich putzen'; vielleicht hieher mir. āil `angenehm' als *pōkli- (doch s. auch unter pāk̂- `festmachen').
Ссылки: WP. II 16, Wissmann Nom. Postverb. 14, 91, Trautmann 229.
Страницы: 796 -797
Номер: 1787
Корень: (s)mei-1 , smeu-
Английское значение: to laugh, surprise
Немецкое значение: `lächeln, erstaunen'
Производные: smei-ro- `erstaunlich'
Материал: Ai. smáyatē, -ati `lächelt', Kaus. smāpayati ; smita - `lächelnd', vi-smita- `erstaunt', smaya- n. `Staunen', smēra - `lächelnd' (= lat. mīrus ); gr. (mit d -Erw.) μει̃δος γέλως Hes., φιλομμειδής `gern lächelnd', μείδησα, μειδιάω `lachen';
lat. mīrus `wunderbar' (Bildung wie clārus , = ai. smēra -); lat. cōmis , alt cosmis `gefällig, freundlich', als `mit Lächeln', von einem Wurzelnomen smi -;
air. mīad n. `Ruhm, Stolz', ablaut. moīdid `rühmt sich';
alem. šmīǝ `erstaunen'; mengl. smīlin , engl. smile , dän. smile , norw. smila `lächeln'; ags. gāl-smǣre `zum Lachen geneigt';
lett. smeju , smiêt `verlachen', smaĩda `das Lächeln' (im -d- wohl mit dem Gr. zu vergleichen); smaidît `lächeln, schmeicheln, spotten';
aksl. smějǫ (*smei -i̯ō ), smijati sę `lachen', směchъ `das Lachen';
toch. A smi - `lächeln'.
Daneben smeu- in:
mhd. smieren, smielen , älter ndl. smuylen `lacheln', wohl auch mhd. smollen `aus Unwillen schweigen, schmollen ; lächeln'; russ. uchmyĺátьsá `lächeln, schmunzeln', dial. chmylítь `lächeln', wohl auch poln. dial. chmlić się `sich verfinstern, ein verdrießliches Gesicht machen'.
Ссылки: WP. II 686 f., WH. II 94 f., Trautrnann 270 f., Pedersen ZcP. 17, 31.
Страницы: 967-96 8
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Всего 5 записей
Новый запрос Выбор другой базы данных Всего порождено страниц В том числе данным скриптом 2160022 14702811
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛинг Написан при помощи Сценарии CGI Copyright 1998-2003 С. Старостин Copyright 1998-2003 Г. Бронников Copyright 2005-2014 Ф. Крылов